【原文】

子谓公冶长①“可妻也。虽在缧绁②之中,非其罪也。”以其子③妻之。

【注释】

①公冶长:孔子弟子。齐国人,姓公冶,名长。②缧绁:音(léi xiè),绳索。古时候用以拘执罪人的工具,这里借指监狱。③子:子女。这里是女儿的意思。

【译文】

孔子谈论公冶长时说:“可以成为女子托付的人。虽然公治长曾经被关进监狱,但罪过并不在于他。”于是便把自己的女儿嫁给他。

【原文】

子谓南容①“邦有道,不废;邦无道免于刑戮。”以其兄之子妻之。

【注释】

①南容:孔子弟子南宫适,鲁人,字子容。

【译文】

孔子评论南容时说:“国家秩序井然有序的时候,他不被废弃而有禄位;国家统治混乱的时候,他也能免于刑罚。”于是便将自己兄长的女儿嫁给他。

【原文】

子谓子贱①“君子哉若人!鲁无君子者,斯焉取斯?”

【注释】

①子贱:孔子弟子,姓宓名不齐,字子贱,鲁人。

【译文】

孔子评论子贱时说:“这个人是君子啊!如果说鲁国没有君子,那么这个人的好品德是从哪里来的呢?”

【原文】

子贡问曰:“赐也何如?”子曰:“女,器也。”曰:“何器也?”曰:“瑚琏①也。”

【注释】

①瑚琏:音hú lián,古代祭祀时用的盛黍稷的器皿。夏朝称瑚,商朝称琏。

【译文】

子贡问孔子:“我这个人怎么样啊?”孔子说:“你像器皿一样是有用之人。”问:“什么器皿啊?”孔子说:“宗庙中盛黍稷的瑚琏。”

【原文】

或曰:“雍①也仁而不佞②。”子曰:“焉用佞?御人以口给③,屡憎于人。不知其仁,焉用佞?”

【注释】

①雍:孔子学生冉雍,字促弓。②佞:有口才。③口给:口才机敏,辩才无碍。

【译文】

有人说:“冉雍这个人有仁德但是没有口才。”孔子说:“有口才又有什么用呢?即使是巧舌如簧,经常同人家争辩,最后的结果是招致人家的反感。我虽不知道冉雍的仁德,然而哪里用得上口才呢?

【原文】

子使漆■开①仕。对曰:“吾斯之未能信。”子说②。

【注释】

①漆■开:孔子弟子,姓漆■,名开。②说:通“悦”,高兴。

【译文】

孔子让漆■开出仕。漆■开回答说:“我在这件事上没有自信。”孔子听了十分愉快。

【原文】

子曰:“道不行,乘桴①浮于海。从我者,其由与?”子路闻之喜。子曰:“由也好勇过我,无所取材②。”

【注释】

①桴:fú ,林筏。②无所取材:材通裁,裁定,裁夺。无所取材,就是不懂得裁夺事理。

【译文】

孔子说:“我的学说不能被国君接受,我就要乘着林筏到海上漂流。能跟从我的,大约只有子路吧。”子路听了以后很高兴。孔子说:“子路好勇武,这点在我之上,但是不懂得裁夺事理。”

【原文】

孟武伯问:“子路仁乎?”子曰:“不知也。”又问。子曰:“由也,千乘之国,可使治其赋①也,不知其仁也。”“求也何如?”子曰:“求也,千室之邑②,百乘之家③,可使为之宰④也,不知其仁也。”“赤⑤也何如?”子曰:“赤也,束带立于朝,可使与宾客言也,不知其仁也。”

【注释】

①赋:这里指兵役。②邑:古代黎民而姓居住之所。③家:卿大夫的封地。④宰:家臣。⑤赤:公西华,孔子弟子。

【译文】

孟武伯问孔子:“子路‘仁’吗?”孔子说:“不知道。”孟武伯又问。孔子说:“子路这个人,在有一千辆战车的国家,可以负责兵役征募之事,至于他是不是‘仁’,我就不知道了。”“那冉有怎么样呢?”孔子说:“冉有这个人,在有千户人家的大邑,拥有百辆战车的大夫封地,可以出任家臣,但是我不知道他是不是‘仁’。“公西华怎么样?”孔子说:“公西华这个人,身穿朝服,可以与外来使臣往来交涉,但是我不知道他是不是‘仁’。”

【原文】

子谓子贡曰:“女与回也,孰愈①?”对曰:“赐也,何敢望②回?回也,闻一以知十;赐也,闻一以知二。”子曰:“弗如也;吾与女,弗如也。”

【注释】

①愈:厉害。这里是才德突出的意思。②望:比。

【译文】

孔子问子贡说:“你和颜回,哪个更强一些?”子贡说:“我怎么能跟颜回相比?颜回能以一推十,而我只能以一知二。”孔子说:“不如啊。我和你都不如颜回啊。”

【原文】

宰予①昼寝。子曰:“朽木不可雕也,粪土之墙不可杇②也。于予与③何诛④?”子曰:“始吾于人也,听其言而信其行;今吾于人也,听其言而观其行。于予与改是。”

【注释】

①宰予:名我,孔子弟子。②杇音wū,用以涂墙的工具。这里意思是粉刷。③与:语气词 。④诛:责备。

【译文】

宰予白天睡大觉。孔子说:“朽烂的木头不可以雕琢,粪土垒砌的墙不可以粉刷。宰予这种人,我有什么好指责的呢?”

孔子说:“我早先对人的态度,是听了他的话,更相信他的行为;而现在我对人的态度,是听了他的话,然后观察他的行为。我的态度是从宰予白天睡觉这件事开始发生改变的。”

【原文】

子曰:“吾未见刚者。”或对曰:“申枨①。”子曰:“枨也欲,焉得刚?”

【注释】

①申枨:枨音chéng,鲁国人。

【译文】

孔子说:“我没有见到过刚正不阿的人。”有人回答说:“申枨就是这样的人啊。”孔子说:“申枨这个人私欲太重,怎么能算是刚正不阿呢?”

【原文】

子贡曰:“我不欲人之加①诸我也,吾亦欲无加诸人。”子曰:“赐也,非尔所及也。”

【注释】

①加:这里是勉强别人、强人所难的意思。

【译文】

子贡说:“我不愿意别人强我所难,我也不强人所难。”孔子说:“赐啊,这一点不是你所能做到的。”

【原文】

子贡曰:“夫子之文章①,可得而闻也;夫子之言性与天道②,不可得而闻也。”

【注释】

①文章:指古代的典籍文献方面的修养。②性与天道:性,人与生俱来的禀性;天道,吉凶祸福的规律。这些都是深微奥妙的道理,所以孔子不去关心。

【译文】

子贡说:“先生在古代典籍文献方面的修养,我们可聆听老人家的教诲;但是先生关于人的禀性、吉凶祸福方面的论述,我们就无法听到了。”

【原文】

子路有闻,未之能行,唯恐有①闻。

【注释】

①有:通“又”。

【译文】

子路听到了夫子的教导,没能够去做,就怕又听到新的教诲。

【原文】

子贡问曰:“孔文子①何以谓之‘文’也?”子曰:“敏而好学,不耻下问,是以谓之‘文’也。”

【注释】

孔文子:卫国大夫孔圉。文是他的谥号。

【译文】

子贡问孔子:“孔文子为什么谥号为‘文’呢?”孔子说:“他聪明好学,不以向身份和学问比他低的人请教为耻辱,因此被谥为‘文’。”

【原文】

子谓子产①,“有君子之道四焉:其行已也恭,其事上也敬,其养民也惠,其使民也义。”

【注释】

①子产:郑国大夫公孙侨,襄公三十年执政,是当时著名的贤相。

【译文】

孔子评论子产说:“他在四个方面符合君子之道:行事恭敬谨慎,侍奉国君充满虔敬,教养人民对他们有恩惠,使用民力能够把握分寸。”

【原文】

子张问曰:“令尹子文①三仕②为令尹,无喜色;三已③之,无愠色。旧令尹之政,必以告新令尹。何如?”子曰:“忠矣。”曰:“仁矣乎?”曰:“未知,焉得仁!”

“崔子④弑齐尹,陈文子⑤有马十乘,弃而违⑥之。至于他邦,则曰,‘犹吾大夫崔子也。’违之;之一邦,则又曰:‘犹吾大夫崔子也。’违之。何如?”子曰:“清矣。”曰:“仁矣乎?”曰:“未知;正得仁?”

【注释】

①令尹子文:楚国称宰相为令尹。②三仕:仕,出仕,为官。三,这里是虚数,言其多。③已:罢免。④崔子:齐大夫崔杼。他于襄公二十一起杀掉了国君齐庄公。⑤陈文子:齐国大夫须无。⑥违:离开。

【译文】

子张问孔子:“楚国的令尹子文曾多次任令尹之职,但是他从未因此流露出喜悦之色;曾多次被罢免,但从未因此显现出愠怒之色。换任的时候必将自己也担当令君时的政务,如实告诉新令尹。这个人怎么样啊?”孔子说:“这个人怀有忠心。”问:“可算作仁吗?”回答说:“不知道。这如何能算作是仁呢?”“崔杼杀了他的国君齐庄公,陈文子有四十匹马,但他丢下这些马离开了崔杼。到了别的国家,就说:‘和我的大夫崔杼一个样啊。’就又离开了。到了一个国家,就又说:‘和我的大夫崔杼一个样啊。’就又离开了。这个人怎么样?”孔子说:“他是一清明廉洁之人。”问:“他可以算作是仁吗?”孔子说:“不知道。这怎么能算作是仁呢?”

【原文】

季文子①三思②而后行。子闻之,曰:“再③,斯可矣。”

【注释】

①季文子:鲁国的大夫季孙行父。②三思:三,约数。思考多次。③再:第二次。

【译文】

季文子对一个问题经过反复的思量才去做。孔子听到这件事后说:“想两次,也就够了。”

【原文】

子曰:“宁武子①,邦有道,则知;邦无道,则愚②。其知可及也;其愚不可及也。”

【注释】

①宁武子:卫国大夫,姓宁,名俞。②愚:昏聩。

【译文】

孔子说:“宁武子这个人,国家统治井然有序的时候,他很聪明;国家昏乱动**的时候,他就装作懵懵懂懂的。他的聪明别人或许能够达到,但是他的懵懂是没有人能比得上的。”

【原文】

子在陈,曰:“归与!归与!吾党之小子狂简①,斐然成章②,不知所以裁③之。”

【注释】

①狂简:有远大的志向,但处事迂阔。②斐然成章:文采华美的样子。③裁:裁夺,这里是指导的意思。

【译文】

孔子在陈国,说:“回去吧!回去吧!我们那里的年轻人努力进取,但是处事简慢,妄加穿凿以成文章,我不知道该怎么指导他们。”

【原文】

子曰:“伯夷、叔齐①不念旧恶②,怨是用③希。”

【注释】

①伯夷叔齐:狐竹君的两个儿子,狐竹君死后,他们弟兄两个都不肯继承父亲的王位,双双投奔周文王。武王伐纣,他们劝谏不成,逃到首阳山,发誓不吃周栗,最后饿死。②恶:嫌隙、仇恨。③是用:因此。

【译文】

孔子说:“伯夷、叔齐不对已有的仇怨斤斤计较,所以别人对他们的怨愤自然也就少得多了。”

【原文】

子曰:“孰谓微生高①直?或乞酰②焉,乞诸其邻而与之。”

【注释】

①微生高:姓微生,名高,鲁国人。②酰:音xī,醋

【译文】

孔子说:“谁说微生高这个人行为正直?有人向他讨点醋,(他不拿自家的,)却问邻人那里讨一点给人家。”

【原文】

子曰:“巧言、令色、足恭①,左丘明②耻之,丘亦耻之。匿怨而友其人,左丘明耻之,丘亦耻之。”

【注释】

①足恭:过分的恭敬,即诌媚。②左丘明:鲁国的太史。相传他是《左传》的作者,

【译文】

孔子说:“刻意雕饰语言,故意摆出和善的脸色,对人过分的恭敬,左丘明以此为耻辱,我也以此为耻辱;隐藏内心的怨恨反而同别人装作友好,左丘明以之为耻,我也以之为耻。”

【原文】

颜渊、季路侍①,子曰:“盍各言尔志?”子路曰:“愿车马、衣轻裘,与朋友共,敝之而无憾。”颜渊曰:“愿无伐善,无施劳②。”子路曰:“愿闻子之志。”子曰:“老者安之,朋友信之,少者怀之③。”

【注释】

①侍:站在一旁。②无施劳:施,表白。无施劳就是不表白自己的功劳。③少者怀之:年轻人怀念我。

【译文】

颜回、子路站在孔子身旁。孔子说:“何不说说你们的志向?”子路说:“我愿意把自已的车马、轻便的衣服与朋友们共享,即使破旧了也没有什么遗憾。”颜回说:“我愿意不炫耀自己的长处,不彰显自己的功劳。”子路说:“我们希望听到您的志向。”孔子说:“使老人们有安定的居处,使朋友们坦诚相待,使年轻人怀念我。”

【原文】

子曰:“已矣乎!吾未见能见其过,而内自讼①者也。”

【注释】

①讼:责备。

【译文】

孔子说:“算了吧。我还没有见过自已认识到错误,而自我责备的人呢。”