【原文】
孙子曰:凡用兵之法①,驰车②千驷③,革车④千乘⑤,带甲十万。千里馈粮⑥,则内外⑦之费,宾客之用⑧,胶漆之材⑨,车甲之奉,日费千金,然后十万之师举矣。
【注释】
①凡:惯例。法:此法指一般的出兵规模、基本阵势。
②驰车:快车,而不是重辎之车。
③驷:一车套四匹马。千驷,一千辆这样的车。④革车:重车,专运粮草和军需物资的大车。
⑤乘:辆。
⑥馈粮:送粮食到前方。曹操注:越境千里。
⑦内外:内为后方大本营,外为前方战场。
⑧宾客之用:各国诸侯使节来往的费用。
⑨胶漆之材:胶漆用于修缮和保护兵器。材:材料。
【译文】
孙子说:出兵征战的一般阵势规模是:进攻用的轻型战车一千辆,运衣粮等军需用品的重型大车一千辆.穿戴盔甲的士兵十万人。如果是越境千里去征战,那么从后方大本营到前方战场的运输费用、各经过国家诸侯之间的礼宾费用、用以维护修缮兵器的材料费用、供养马匹和士兵的粮食,每日的消耗开支巨大.只有准备好这些,才能让十万士兵登上征程。
【原文】
其用战也胜①,久则钝兵挫锐②。攻城则力屈③,久暴师④则国用不足。夫钝兵挫锐,屈力殚货⑤,则诸侯乘其弊而起,虽有智者,不能善其后⑥矣。故兵闻拙速⑦,未睹巧之久也。夫兵久而国利者,未之有也。
【注释】
①胜:短战、速战速决,如歼灭战。
②钝兵:使军队疲乏。挫锐:锐气、激战情绪受到挫伤,士兵沮丧。
③力屈:力量不够。屈:穷尽。
④暴师:在异国他乡作战。
⑤殚货:军需粮草枯竭,经济支持疲软。
⑥善其后:保卫后方,防止内乱和后患。
⑦拙速:战术上虽笨拙但追求速胜。
【译文】
十万之军的征伐必须要求速胜。战势旷日持久就会使军队疲乏而失去战斗的**。攻打敌人坚守的城池会使军队的兵力很快耗尽,长期在千里之外远征会使国库空虚。在兵力疲软、战斗力低下而又缺乏军需支援的情况下,各国就会乘机袭击本土。国内虽有足智多谋的人,但因国家经济枯竭,大量军队远在千里之外,国家的安全就得不到保障。所以,只听说过虽然战术笨拙但力求速战速胜的战例,却没有见过因为战术精巧而故意延长战争时间的战例。从来就没有长期征战而国家经济仍不断富强的先例。
【原文】
故不尽知①用兵之害者,则不能尽知用兵之利也。
【注释】
①小尽知:不完全、不全面地了解。
【译文】
所以,若不全面了解长期用兵的害处,就不可能了解“兵贵神速”带来的好处。
【原文】
善用兵者,役不再籍①,粮不三载②;取用于国③,因粮于敌④,故军食可足也。国之贫于师者远输⑤,远输则百姓贫。近于师者贵卖⑥,贵卖则百姓财竭,财竭则急于丘役⑦。力屈、财殚,中原内虚于家⑧。百姓之费,十去其七⑨;公家之费⑩,破车罢马(11),甲胄矢弩(12),戟楯蔽橹(13),丘牛大车(14),十去其六。故智将务食于敌。食敌一钟(15),当吾二十钟;■秆一石(16),当吾二十石。
【注释】
①役:兵役。
②载:运输。初战载粮而至,以后应当取粮于敌。
③用:战争的支援,军需。
④因:依靠、凭借、粮食的出处。
⑤贫于:穷于应付。远输:长途运输或长期支援。远,一是路远,二是时间漫长。
⑥近于师者:军队所在的当地。贵卖:物价上涨。
⑦丘役:张预注为“国用急迫,乃使丘出甸赋,违常制也。”丘,十六井;甸,六十四井。井田制的古代奴隶社会,国家往往实行“十一赋税”制,充实国库亦用于军备。此句指战争的紧急需求往往将增加百姓的成倍赋税。“一井”为八户人家,即“井”字的周边八格。
⑧中原:往往是一马平川的战场,逐鹿之地,这样的地方家和家产都是空虚的,家园毁于战火,粮草破敌军掠夺或被国家征用。
⑨去:损,丧失。十去其七:百姓私产仅存十分之三。
⑩公家:国家。费:开销。
(11)破车罢马:指战车和马匹的更新。罢(pí),通“疲”。
(12)甲:护身铠甲。胄:头盔。矢:箭。弩:可以弹射石块的机械装置,一种兵械。
(13)戟:古代尖部为矛、侧面为刀的兵器。楯:木制盾牌,防身的兵械。蔽橹:古时连成一排如同篱栅的大型盾
排,可藏数人于其背后,推进向前。后来兵家又称之为“彭排”。
(14)丘牛:可以越过丘陵的大牛,比如高原地带生长的体格硕大的牦牛。这里指因为战争需要而从远方购买这种大牛。
(15)钟:古代容积单位,六斛四斗为一钟。
(16)■:豆类植物。石(dàn):古代重量单位,十斗为一石。
【译文】
善于用兵的指挥官,不再征第二次兵,不再多次向前方运送粮草;军需武器由国内提供,粮草则由部队在当地解决,所以部队的粮食就充足了。国家一味追求远征打仗就必然要源源不断地长途支援,长期支援前方战争则后方的百姓将会贫困。战场附近的地区将物价飞涨,而当地的百姓也会因为必须购买高价的生活用品而使积蓄枯竭,这样就使百姓无法完成上缴国库的税赋。部队战斗力下降、百姓资财耗尽,战场附近百姓家园支离破碎而空虚。百姓的私产损失了十分之七,国家用于更换车马,增添兵器,从远处购买壮牛等等费用,耗去了国库的十分之六。所以,明智的将领必须在敌人的国度里充实自己的粮草。在敌国食用一钟粮食,可以节省从国内运来二十钟根食的费用。在敌国取用豆秆一石,可以节省从国内运来二十石豆秆的费用。
【原文】
故杀敌者,怒①也;取敌之利者,货②也。故车战,得车十乘已上③,赏其先得者,而更其旌旗④,车杂而乘之⑤,卒善而养之,是谓胜敌而益强。故兵贵胜,不贵久。故知兵之将,生民之司令⑥,国家安危之主也。
【注释】
①怒:军威,士气。
②货:奖励。
③已上:以上。
④更其旌旗:将缴获的敌方车辆编入我方的队伍之中。
⑤杂:分门别类。
⑥生民:使人民生存下去,免遭亡国灭族之灾。司命:命运的主宰,星名、幸运之星。
【译文】
杀死敌人是为了发泄仇恨和愤怒;夺取敌人的军需物品,是为了补充和奖励军士。所以在车战中,凡是缴获十辆战车以上,就奖励首先获得的士兵,并且将我军的战旗插在缴获的战车上,分类编入我军的队伍。对于俘虏要优待并保证供给,这就是越是胜利就越是能够扩大自己队伍的做法。因此,打仗贵在速战速决,而不宜旷日持久。所以,懂得怎样对待下属的将领,可以称为保国安民的命运之神,可以主宰国家的安危。