【原文】

子张曰 :“士见危致命,见得思义,祭思敬,丧思哀,其可已矣。”

【译文】

子张说:“一个士,遇见危险能献出自己的生命,看见有所得的时候能考虑是否合义的要求,祭祀的时候能想到是否严肃恭敬,居丧的时候想到是否哀伤,那也就可以了”。

【原文】

子张曰 :“执德不弘,信道不笃,焉能为有?焉能为亡①?”

【注释】

①焉能为有、焉能为亡:虽活着怎能说是有·虽死去怎能说是无。有他不多,没他不少,无足轻重的意思。

【译文】

子张说:“固守德而不弘扬,信仰道而不忠实,这样的人,怎能说他有,又怎能说他没有?”

【原文】

子夏之门人问交于子张。子张曰 :“子夏云何?”

对曰:“子夏曰:‘可者与之①,其不可者拒之’”。

子张曰:“异乎吾所闻:君子尊贤而容众,喜善而矜②不能。我之大贤与 ①,于人何所不容?我之不贤与①,人将拒我,如之何其拒人也?”

【注释】

①与:“可者与之”的“与”是相与、交往的意思,后两与“与”字是语气辞。②矜:怜惜,同情。

【译文】

子夏的学生向子张问怎样交友。子张说:“子夏说了些什么?”

答道:“子夏说:‘可以相交的就和他相交,不可以相交的就拒绝他。”

子张说:“我听到的不太相同。君子尊敬贤人,也能够容纳众人,赞美善人而同情能力不够的人。如果我是大贤人,那我对人有什么不能容纳人呢?如果我不贤,那人家就会拒绝我,我还怎么能去拒绝别人呢?

【原文】

子夏曰:“虽小道①,必有可观者焉,致远恐泥②,是以君子不为也。”

【注释】

①小道:指农圃医卜之类的 技艺。②泥:阻滞,不通。

【译文】

子夏说:“虽然是些小的技艺,也一定有要取的地方,但用它来达到远大目标就行不通了,所以君子不干这些。”

【原文】

子夏曰:“日知其所亡,月无忘其所能。可谓好学也已矣。”

【译文】

子夏说:“每天能知道一些原来不知道的,每月都能记住已经学会的东西,可以说是好学的了。”

【原文】

子夏曰:“博学而笃志①,切问②而近思,仁在其中矣。”

【注释】

①笃志:志有两种解释:一,志同识,记忆在心;二,志向。②切问:切有几种解释;一,恳切;二,近,指切身有关的事;三,急,急切,急迫。

【译文】

子夏说:“广泛地学习而又坚守志向,就切身相关的问题发问而又从近处去思考,仁就在这中间了。”

【原文】

子夏曰:“百工居肆①以成其事,君子学以致其道。”

【注释】

①肆:有两种解释:一,陈列贷物出售的市场。二,进行制作的作坊。

【译文】

子夏说:“各种工匠住在作坊里来完成自己的工作,君子通过学习来掌握道。”

【原文】

子夏曰:“小人之过也必文”。

【译文】

子夏说:“小人犯了过错一定要掩饰。”

【原文】

子夏曰:“君子有三变:望之俨然,即之也温,听其言也厉。”

【译文】

子夏说:“君子有三变;远望他庄严可畏,接近他和蔼可亲,听他讲话是严厉不苟。”

【原文】

子夏曰 :“君子信而后劳其民,未信则以为厉①已也;信面后谏,未信则以为谤已也。”

【注释】

①厉:虐害。

【译文】

子夏说:“君子要取得信任之后才去役使百姓,否则百姓就会以为你是在虐害他们;也要取得信任之后才去进谏,否则君主就会以为你是在诽谤他。”

【原文】

子夏曰:“大德①不逾闲②,小德出入可也。”

【注释】

①大德小德:大节小节。②闲:栅栏,这里指界限。

【译文】

子夏说:“大节上不能超越界限,小节上可以有些出入。

【原文】

子游曰:”子夏之门人小子,当洒扫应对进退,则可矣,抑①末也。本之则无,如之何?”

子夏闻之曰:“噫,言游过矣!君子道 ,孰先传焉,孰后倦②焉,譬诸草木,区以别矣。君子之道,焉可诬③也?有始有卒者,其惟圣人乎?”

【注释】

①抑:连辞,表示转折。这里是可是的意思。②倦:诲人不倦的倦。这晨指教诲。③诬:欺骗,是说如果不循序渐进,一概以高深的道理教人,就是欺骗学生。

【译文】

子游说:“子夏的学生,做一些打扫和接待客人的工作是可以的,可这些只是细枝未节。根本的东西却没有学到,这怎么行呀?”

子夏听了,说:“唉,言游错了。君子的道,哪些先传授,哪些后教诲呢?就和草木一样,都是分类区别的。君子的道怎么可以欺骗学生呢?至于能够有始有终,对于小事末节和根本道理都能学通了的,恐怕只有圣人吧!”

【原文】

子夏曰:“仕而优①则学,学而优则仕。”

【译文】

子夏说:“做官有余力就去学习,学习有余力就去做官。”

【原文】

子游曰:“丧致①乎哀面止。”

【注释】

①致:极、尽。

【译文】

子游说:“丧事 做到尽哀就可以了。”

【原文】

子游曰:“吾友张也为难能也,然而未仁。”

【译文】

子游说:“我的朋友子张是难得的了,但是还没有做到仁的境界。

【原文】

曾子曰:“堂堂①乎张也,难与并为仁矣。”

【注释】

①堂堂:高大显赫,形容容貌威严,不易接近。

【译文】

曾子说:“子张外表堂堂,难于和他一起做到仁。”

【原文】

曾子曰:“吾闻诸夫子,人未有自致①者也,必也亲丧乎!”

【注释】

①致:尽其极。

【译文】

曾子说:“我听老师说过,人没有自己穷竭某感情的,如果有,只有在父母死亡的时候吧。”

【原文】

曾子曰:“吾闻诸夫子,孟庄子①之孝也,其它可能也,其不改父之臣与父之政,是难能也。”

【注释】

①孟庄子:鲁国大夫,名仲孙速。

【译文】

曾子说:“我听老师说过,孟庄子的孝,别的其它人也可以做到,而他不撤换父亲的旧臣和坚持父亲的政治措施,这是难以做到的。”

【原文】

孟氏使阳肤①为士师,问于曾子。曾子曰:“上失其道,民散久矣。如得其情,则哀矜而勿喜。”

【注释】

①阳肤:曾子的学生。

【译文】

孟氏任命阳肤做典狱官,阳肤向曾子请教。曾子说:“在上位的人离开了正道 ,百姓早就离心离德了。你如果能审出犯罪的真相,应该怜悯同情他们,不要洋洋自得。”

【原文】

子贡曰:“纣①之善,不如是之甚也。是以君子恶居下流②,天下之恶皆归焉。”

【注释】

①纣:商代最后一个君主,历来被认为是暴君。

②下流:地形卑下四面八方水流汇集地方。

【译文】

子贡说:“纣的残暴,不像现在传说的这样厉害。所以君子厌恶处在下流的地方,使天下一切坏名声都归于已身。

【原文】

子贡曰:”君子之过也,如日月之食焉。过也,人皆见之;更也,人皆仰之。”

【译文】

子贡说:“君子的过错好比日蚀月蚀。他犯过错,人们都看得见;他改正过错,人们都仰望着他。”

【原文】

卫公孙朝①问于子贡曰:“仲尼焉学?”子贡曰“文武之道,未坠于地,在人。贤者识其大者,不贤者识其小者,莫不有文武之道焉。夫子焉不学?而亦何常师之有?”

【注释】

①卫公孙朝:卫国大夫。当时鲁、郑、楚三国都有公孙朝。所以指明卫公孙朝。

【译文】

卫国的公孙朝问子贡说:“仲尼的学问是从哪里学的?”子贡说:“周文王武王的道,没有失传,还留在人们中间。贤能的人认识到其大处,不贤的人只认识到其小处。他们身上无不都有文王武王之道。我们老师哪里不在学,而哪里有固定的老师呢?”

【原文】

叔孙武叔①语大夫于朝曰:“子贡贤于仲尼。”

子服景伯以告贡。

子贡曰:“譬之宫墙②,赐之墙也及肩,窥见室家之好。夫子之墙数仞③,不得其门面入,不见宗庙之美,百官④之富。得其门者或寡矣。夫子之云,不亦宜乎!”

【注释】

①叔孙武叔:鲁国大夫,名州仇。②宫墙:宫也是墙的意思。不指房屋,宫墙即围墙。③仞:七尺为仞。或说五尺六寸。④官:这里指房舍。

【译文】

叔孙武叔在朝廷上对大夫们说:“子贡比仲尼更贤。”

子服景伯把这话告诉了子贡。

子贡说:“拿围墙来作比喻吧,我家的围墙只有齐肩高,人们在墙外可以看得房屋的华丽,老师的围墙却有几仞高,如果找不到门进去,就看不到那宗庙的富丽堂皇。能够找到门的人或许不多吧, 叔孙武叔那样讲,不也很自然吗?”

【原文】

叔孙武叔毁仲尼。子贡曰:“无以为也①。仲尼不可毁也。他人之贤者,丘陵也,犹可逾也;仲尼,日月也,无得而逾焉。人虽欲自绝,其何伤于日月乎?多②见其不知量也。”

【注释】

①无以为也:以,此。无以为也就是无用为此,这样做是没有用的。②多:只、恰好。

【译文】

叔孙武叔诽谤仲尼。子贡说:“这样做是没有用的,仲尼是毁谤不了的。别人的贤德好比丘陵,是超越过去的,仲尼好比日月,是没法超越的。虽然有人要自绝于日月,那么对日月又有什么损害呢?恰恰是表明他的不自量而已。”

【原文】

陈子禽谓子贡曰:“子为恭也,仲尼岂贤于子乎?”

子贡曰:“君子一言以为知,一言以为不知,言不可不慎也。夫子之不要及也,犹天之不可阶而升也。夫子之得邦家者,所谓立之斯立,①道之斯行,绥②之斯来,动之斯和。其生也荣③,其死也哀,如之何其可及也?”

【注释】

①道 :同导,引志,教化。②绥:安。③其生也荣:有几种解释:一,荣解释为乐,他生时,百姓快乐;二,荣作光荣讲,大家都觉得他光荣,三,荣是说世人莫不尊敬亲爱他。

【译文】

陈子禽对子贡说:“你是谦恭吧,仲尼难道比你还贤能吗?”

子贡说:“君子一句话就表现了他的知,一句话也可以表现出他的不知,所以说话不可不谨慎啊。老师的高不可攀,正像天是不能靠梯子爬上去一样。老师如果厉为诸侯或卿大夫来治理国家,那就会像人们所说的那样,教百姓立于礼,百姓就能立;引导百姓,百姓就跟随;安抚百姓,百姓就会来归顺;动员百姓,百姓就会同心协力。他活着大家都尊敬他,他死了大家都表示哀痛。我们怎样能赶得上呢?