作者:柳宗元

凡大人(1)之道有三:一曰正蒙(2)难,二曰法(3)授圣,三曰化(4)及民。殷有仁人曰箕子(5),实具兹(6)道,以立于世。故孔子述六经之旨,尤殷勤(7)焉。

当纣之时,大道悖乱,天威之动不能戒,圣人之言无所用,进死以并命(8),诚仁矣,无益吾祀(9),故不为;委身(10)以存祀,诚仁矣,与亡吾国,故不忍。具是二道,有行之者矣(11)。是用保其明哲,与之俯仰,晦(12)是谟范(13),辱于囚奴,昏而无邪, (14)而不息。故在易曰:“箕子之明夷(15),正蒙难也。”及天命既改,生人(16)以正。乃出大法,用为圣师,周人得以序彝伦(17)而立大典。故在书曰:“以箕子归,作洪范(18),法授圣也。”及封朝鲜,推道训俗,惟德无陋,惟人无远,用广殷祀, 夷为华,化及民也。率是大道,丛(19)于厥躬(20),天地变化,我得其正,其大人欤?

于虖!当其周时未至,殷祀未殄(21),比干已死,微子已去,向使纣恶未稔(22)而自毙,武庚(23)念乱以固存,国无其人,谁与兴理(24)?是固人事之或然者也。然则先生隐忍而为此,其有志于斯乎?唐某年作庙汲郡(25),岁时致祀。嘉先生独列于易象,作是颂云:

蒙难以正,授圣以谟。宗祀用繁,夷民其苏(26)。宪宪(27)大人,显晦不渝(28)。圣人之仁,道合隆污。明哲在躬,不陋为奴。冲让居礼,不盈称孤。高而无危,卑不可踰。非死非去(29),有怀故都。时诎(30)而伸,卒为世模。易象是列,文王为徒。大明宣昭,崇祀式(31)孚(32)。古阙颂辞,继在后儒(33)。

【注释】

(1)大人:圣人。

(2)蒙:承受。

(3)法:此指治国平天下的方法。

(4)化:教化。

(5)箕子:商纣诸父。名胥余,原封于箕,故称箕子。纣无道,箕子谏,不听,乃佯狂为奴。周武王克殷,访以治国大道,作洪范。武王封之朝鲜。

(6)兹:此。

(7)殷勤:委曲致意。

(8)并命:牺牲生命。并:屏弃,这里指比干。

(9)祀:祭祀。君主有国则祭祀可存,亡国则祭祀不存。此处引申为国家的意思。

(10)委身:向人称臣,拜则委身体于地,所以称臣服于人为委身。这里指微子去殷臣周言。

(11)具是二道,有行之者矣:这两种办法,已有人做了。指比干和微子。

(12)晦:隐藏。

(13)谟范:谋略典范。

(14) :坠下。

(15)箕子之明夷:箕子的贤明,有如太阳沉入地平线下,光明只是一时受到伤害。夷:伤。

(16)人:民。唐人避太宗李世民讳,“民”改用“人”字。

(17)彝伦:伦常。彝:常。

(18)以箕子归,作洪范:见《尚书·洪范篇》序。洪范:治国的大法。洪:大。范:法。

(19)丛:集聚。

(20)厥躬:其身。厥,其。

(21)殄:尽,断绝。

(22)稔:成熟。

(23)武庚:商纣王。

(24)谁与兴理:即与谁兴理。和谁治理。理,治理。唐人避唐高宗李治讳,以“理”代“治”字。

(25)汲郡:在今河南省。

(26)苏:死而复生。

(27)宪宪:兴盛的样子。

(28)渝:改变。

(29)非死非去:死指比干,去指微子。

(30)诎:屈。

(31)式:语辞,无义。

(32)孚:诚信。

(33)后儒:后世的儒者。这里是柳宗元自称。

【译文】

圣人的作为有三项:一是守正道以承担灾难,二是将立国的大法传授给圣王,三是教化遍及百姓。殷代的仁人箕子,立身处世,确实具备了这三项作为。所以孔子谈论六经的大义时,特别推崇他。

当商纣在位时,违背了大道,上天动了威怒,他不知戒惕;圣人的言论,他不加采用。进谏而死牺牲生命,实在算是仁了,但对国家的命脉没有益处,因此箕子不愿意做;向周称臣以保存设室的祭祀,实在算是仁了,但助他人灭亡自己的国家,箕子不忍心做。这两种方式,已有比干、微子做了。因此箕子明哲保身,与商纣周旋,暂将治国的谋略典范隐藏起来,忍辱地做个囚犯,但大道虽一时昏暗,箕子却充满正气,公理虽一时倾颓,箕子却自强不息,所以《易经》说:“箕子的贤明,有如太阳沉入地平线下,光明只是一时受到伤害。”这就是守正道以承担灾难了。等到天命已变,人们处世都用正道。箕子才提出治国的大法,做圣王的老师,周人因而能够倡导伦理而建立治国的宏规。所以书经说:“武王带箕子回来,写了洪范这篇文章。”这就是将立国的大法传授给圣王了。到他分封朝鲜时,发扬大道,引导良俗,只要是合于德的不论大小都去实践,只要是人民不论远近都去教导,以增强殷的国脉,使得夷狄都受华夏文化的教化,这就是教化遍及百姓了。所有这些大道,都集于他一身,天地间奇正变化不定,而箕子能得正道,他可说是圣人了。

唉!当周的时代尚未来临,殷的祭祀尚未断绝,比干已经死亡,微子已经离去,如果那时商纣恶贯未满便自找了死路,武庚担心乱起而设法救亡图存,而国家却没有人才,那要谁来治理呢?这本是人事可能发生的状况。那么先生忍耐而如此做,是否有志于此呢?大唐某年,在汲郡为箕子立庙,按年依节祭祀。我赞赏先生独能被列入易象中,所以写了以下这篇颂:

他用正道,承担灾殃,他将大法,传授圣王。宗族祭祀,因而昌盛,夷狄百姓,因而复生。崇高兴旺,真是圣人,显达失意,都不变更。圣人用心,都合于仁,不论乱世,或是太平。聪明贤能,集于一身,即使为奴,不觉沉沦。冲和谦虚,讲求礼让,从不自满,反成君上。地位虽高,却无危机,地位卑微,却不可欺。既不轻生,也不逃亡,故国河山,念念不忘。有时隐藏,有时伸张,终究成为世人榜样。他的作为列在易象,即使文王也极崇尚。皇上圣明,表彰英灵,恭敬祭祀,以示心诚。古来尚缺,颂辞一篇,谁来续成,是我宗元。