◆泰戈尔
如同帕尔衮月林野缤纷的旖旎一天天退化为维沙克月贫困的干枯,呵,娇柔的丽人,你毫不怜惜地舍弃了**人魂魄的魅力。
你曾亲手把痴迷注入我的双目,把奋跳注入我的血液。
呵,殷勤的侍女,你曾把醺醉斟满我的心杯。
而今,你神奇的甘浆倾倒在地上。
你漠视我的赞扬,忘记呼出我瞳仁里的惊诧,你的服饰不泄露**,听不见钏镯文静的琮琤——它曾赋予我的姓名以韵律。
我听说云雾曾环绕月亮,那时它有五彩的艺术、乐音的神秘和崭新的丰采,此后渐渐失意落寞,自身的娱乐之流趋于干涸。
她的倩姿为何慵倦?她身上爆发丧失友谊的光影的矛盾——从此花儿不再开放,清涧不再流动。
对于我,如今你就是默默无言的冷月,心里没有烦恼,没有忧愁。你曾用我爱的色彩,将你装饰成令人销魂的新奇的女性,可你今日蒙上亘古的黑幕,无色也无语。
你越是忘怀你的赠品,你越是显得奇妙。
你欺哄我,等于剥夺你的成功。
你鲜妍的时日的碎片,一层层堆积我的心头——昔日的牌楼、楼宇的基石,成了杂草丛生的荒径。
我居住在你倾圮的富丽之厦的废墟里,在泥土下的黑暗中寻觅,聚集手触到的一切,你住在吝啬的灰暗的沙漠,那里没有解渴的水,也没有**干渴的海市蜃楼。