【原文】
子曰:“泰伯①,其可谓至德也已矣。三以天下让,民无得而称焉。”
【注释】
①泰伯:周太王的长子。太王有三子,长泰伯,次仲雍,次季历。那时商势日衰,周日强大;季历又生子昌,有圣德,太王因有翦商的志,而泰伯不从,太王遂欲传位季历以及昌;泰伯知道太王的意思,遂同仲雍逃至吴。
【译文】
孔子说:“泰伯可称得上有极高的德行了,再三把天下让出去,百姓还没有寻出他推让的痕迹来称赞他呢。”
【原文】
子曰:“恭而无礼则劳,慎而无礼则葸①,勇而无礼则乱,直而无礼则绞②。”
【注释】
①葸:是畏怯。②绞:急切,焦虑。
【译文】
孔子说:“谦恭而无礼,反而劳苦;谨慎而无礼,反而畏怯;勇往而无礼,就生出祸乱;爽直而无礼,就觉得急切。”
【原文】
君子①笃②于亲,则民兴③于仁;故旧不遗④,则民不偷⑤。
【注释】
①君子:指在上的。②笃:厚。③兴:起。④遗:忘。⑤偷:薄。
【译文】
君子厚待至亲,民众就兴起仁爱之心;君子不遗忘从前相交,民众就不做偷薄之事。
【原文】
曾子有疾,召门弟子曰:“启①予足!启予手!《诗》②云,‘战战兢兢③,如临深渊④,如履薄冰。’而今而后,吾知免夫!小子⑤!”
【注释】
①启:是开,曾子平日以为身体受于父母,不敢毁伤,所以叫学生开了被一看。②《诗》:《诗经·小旻篇》。③战战兢兢:战战,是恐惧;兢兢,是戒谨。④渊:是潭。⑤小子:是对学生的称呼。
【译文】
曾子生了病,差人召门下弟子都来到床前,吩咐道:“打开被,看看我的脚,打开被,看看我的手,《诗经》上说:“‘战战兢兢,如同站在深潭边的怕坠落,如同踏在薄冰上的怕沉陷。’从今以后,我才晓得可免损伤呢!你们学生听着呀!”
【原文】
曾子有疾,孟敬子①问之。曾子言曰:“鸟之将死,其鸣也哀;人之将死,其言也善。君子所贵②乎道者三:动容貌,斯远暴慢③矣;正颜色,斯近信矣;出辞气④,斯远鄙倍⑤矣。笾豆⑥之事,则有司⑦存。”
【注释】
①孟敬子:是鲁大夫,名捷。②贵:是重。③暴慢:暴,是暴躁;慢,是傲慢。④辞气:辞,是言语;气,是声气。⑤鄙倍:鄙,是粗陋;倍,同背。是背谬。⑥笾豆:笾,是竹编的祭器;是林编的祭器。⑦有司:有职务的官。
【译文】
曾子生病了,孟敬子来慰问。曾子说道:“鸟到将死时,它的鸣声就哀; 人到将死时,他说话就善。上位的君子,所贵重的道理有三件:一动容貌,就离开暴躁傲慢了;端正颜色,就接近诚信了;发出言语声气,就离开粗陋背谬了。至于笾豆琐屑的事情,自有专管的人在那里照料呢。”
【原文】
曾子曰:“以能问于不能,以多问于寡;有若无,实若虚,犯而不校①——昔者吾友②,尝从事于斯矣。”
【注释】
①校:是计较。②友:指颜渊。
【译文】
曾子说:“自己能的,不自以为能,还要去问那不能的;自已本领多,不自以为多,还要去问那本领少的;有了学问,像没有学问似的;学问充实,像学问空虚似的;有人触犯,却不和他计较;从前我的好友,曾在这些方面用功。
【原文】
曾子曰:“可以托六尺之孤①,可以寄百里之命②,临大节而不可夺也——君子人与?君子人也。”
【注释】
①六尺之孤:六尺,是身材幼小;孤,是孤儿。六尺之孤,指一国幼主②命:是政令。
【译文】
曾子说:“可以属托他六尺的孤儿,可以委托他百里的政令;关键时刻不能改变他的志向:可算得君子么?可以算得君子了。”
【原文】
曾子曰:“士不可以不弘毅①,任②重而道③远。仁以为已任,不亦重乎?死而后已,不亦远乎?”
【注释】
①弘毅:弘,是宽广;毅,是坚强。②任:是担当。③道:是路。
【译文】
曾子说:“读书人不可以不心胸宽广,意志坚强,提当很重,路途又很遥远。以仁为自已的责任,不也很重的担当么?直做到死才罢休,不也很远么?”
【原文】
子曰:“兴①于《诗》②;立于礼③;成于乐④。”
【注释】
①兴:是起。②《诗》:古人作《诗》,触景生情,都是眼前道理;而且音韵悠杨,百人吟咏,最易感人。③礼:礼以恭敬为本,而且事事都立个规矩,可以固人肌肤的会,筋骸的束。④乐:古人作乐,取法天地阴阳,造成律吕;而律吕音节都应合阴阳和气;最能养人性情,消融人欲的渣滓的。
【译文】
孔子说:“兴起向善的志气在《诗》上;立定做事的脚跟在礼上;成就天然的工夫在乐上。”
【原文】
子曰:“民可使由之①,不可使知之。”
【注释】
①之:指理。
【译文】
孔子说:“对于民众,只能引导他到人人应该走的道路上,却不能叫他懂得其中所以然的理。”
【原文】
子曰:“好勇疾①贫,乱也。人而不仁,疾之已甚,乱也。”
【注释】
①疾:是恨。
【译文】
孔子说:“好力斗勇,厌恨贫穷,必致作乱了。人如若不仁,厌恨太过,必然致乱了。”
【原文】
子曰:“如有周公之才之美①,使骄②且吝③,其余不足观也已。”
【注释】
①才美:智能技艺的美。②骄:矜夸。③吝:鄙啬。
【译文】
孔子说:“如有周公的那样精湛的才艺,但使他矜夸自大而且鄙啬,其余的才艺,也都不足看了。”
【原文】
子曰:“三年学,不至①于谷②,不易得也。”
【注释】
①至:朱注疑当作志。②谷:是禄。
【译文】
孔子说:“学习三年,却无志向在俸禄上,这种人是不容易得到的。”
【原文】
子曰:“笃①信好学,守死善道。危邦不入,乱邦不居。天下有道则见②,无道则隐③。邦有道,贫且贱焉,耻也;邦无道,富且贵焉,耻也。”
【注释】
①笃:是真切。②见:是出仕。③隐:是隐居。
【译文】
孔子说:“真切的信这道理,又须专心好学;拼死去守这道理,又须谋划妥善。危险的国家不进去,混乱的国家不居住。天下若是有道,就出仕;若是无道,就隐居。遇着国家有道,如果贫穷而且卑贱,是可耻的;遇着国家无道,如果富足而且尊贵,也是可耻的。”
【原文】
子曰:“不在其位,不谋①其政。”
【注释】
①谋:非泛论,乃商度可否,条陈利害,有参与意。若君大夫虚心下问,理应直言相告,此外都不必代谋。
【译文】
孔子说:“不在他的职位,不可参与他的政事。”
【原文】
子曰:“师挚①之始②,《关睢》之乱③,洋洋④乎盈⑤耳哉!”
【注释】
①师挚:是鲁国乐师,名挚,又名乙。②始:挚初做乐师。孔子从卫国回到鲁国时,适师挚在官之初。③乱:乐的末章。④洋洋:美盛的意思。⑤盈:是满。
【译文】
孔子说:“师挚初做乐师的时候,从初奏到《关睢》那首诗的末章,极盛极好的声音啊!竟充满了耳朵啊!”
【原文】
子曰:“狂而不直,侗①而不愿②,悾悾③而不信,吾不知之矣。”
【注释】
①侗:音通,是无知。②愿:是谨厚。③悾悾:音空,是无能。
【译文】
孔子说:“疏狂而不直爽; 无知而不谨厚;无能而诚信,我不知他是何等人呢。”
【原文】
子曰:“学①如不及,犹恐失之。”
【注释】
①学:兼知行作一顿,贯下七字。
【译文】
孔子说:“人的为学,不仅像赶路一样总是觉得赶不上,还恐怕落后失误。”
【原文】
子曰:“巍巍①乎,舜、禹之有天下也而不与②焉!”
【注释】
①巍巍:是高大的样子。②不与:是不相关。是说不以位为乐。
【译文】
孔子说:“高大啊!舜、禹有了天下,竟不以为意呢。”
【原文】
子曰:“大哉尧之为君也!巍巍乎!唯①天为大,唯尧则②之。****③乎民无能名④焉。巍巍乎其有成功也,焕⑤乎其有文章⑥!”
【注释】
①唯:是独。②则:是准。③****:是广远。④名:是称。⑤焕:光明的样子。⑥文章:像礼乐制度等。
【译文】
孔子说:“大的很啊!尧的做君上呢!高大啊!只有天是大的,只有尧能够与天相匹,远得很啊!民众直无从能够称扬他呢。高大啊!他有作成的功业呢;光明得很啊!他有德量中发出的文章。”
【原文】
舜有臣五人①而天下治。武王曰:“予有乱臣十人②。”孔子曰:“才难③,不其然乎!唐虞④之际⑤,于斯⑥为盛⑦;有妇人焉,九人而已。三分天下有其二⑧以服侍殷。周之德,其可谓至德也已矣。”
【注释】
①五人:是禹、稷、契、皋陶、伯益。②予有句:见《书经·泰誓中》。乱,是治:址人,是周公旦、召公爽、太公望、毕公、荣公、太颠、闳夭、散宜生、南公适,还有一人是王后姜氏。③才难:是古语。④唐虞:尧舜有天下的号。⑤际:交会之间。⑥斯:指十乱。⑦盛:贴唐虞谥。⑧三分句:文王率领商朝的畔国去服事纣,那时天下归文王的有六州,是荆、梁、雍、豫、徐、扬;只有青、燕、冀三州尚属纣。
【译文】
舜有五个臣,那天下就太平。武王说:“我有治天下的十个臣子”孔子论到这事,说道:“古人常说人才的难得,不是诚然的么!唐虞两朝交接的时候,比周的十人算是盛;但十人内有一妇人,其实只有九个了。文王在位时候,三分天下,有了二分,还服侍殷朝;周朝的德,可说得极上的德呢。”
【原文】
子曰:“禹,吾无间①然矣。菲②饮食而致孝乎鬼神③,恶衣服④而致美利黻冕⑤,卑宫室而尽力乎沟洫⑥。禹,无吾间然矣。”
【注释】
①间:是漏缝。②菲:音匪。是薄。③致孝鬼神:是说享礼丰洁。④衣服:常服。⑤黻冕:黻,音弗。是蔽膝。冕,面上是冠。都是祭服。⑥沟洫:是田间水道。
【译文】
孔子说:“大禹,我找不出他的纰漏呢。饮食极菲薄,到祭祀鬼神时,却极孝顺;衣服极粗恶,到祭祀时所用的黻冕,却极华美;宫室极卑陋,对民间田间沟洫,却尽力开通。大禹,我找不出他的纰漏呢。”