【原文】

子罕①言利与②命③,与④仁。

【注释】

①罕:少。②与:连词,和。③命:天命,上天的意志和命令。④与:动词 ,赞许。

【译文】

孔子很少谈到功得和天命,却称赞仁德。

【原文】

达巷①党②人曰:“大哉孔子!博学而无所成名。”子闻之,谓门弟子曰:“吾何执③?执御乎?执射乎?吾执御矣。”

【注释】

①达巷:地名。②党:五百户人家居住的地方。③执:掌握,指掌握专门的技能。

【译文】

达巷乡里有人说:“孔子真伟大啊!学问渊博,但是没有什么可出名的专长。”孔子听了这话便对学生们说:“我干什么呢?驾车吗?射箭吗?我驾车好了。”

【原文】

子曰:“麻冕①,礼也;今也纯②,俭③,吾从众。拜下④,礼也;今拜乎上⑤,泰⑥也。虽违众,吾从下。”

【注释】

①麻冕:麻布制成的礼帽。②纯:丝绸。③俭:俭省。当时做麻冕的麻布,规定要用二千四百根订线织成二尺二寸宽(约合现在的一尽五寸),很费工,反不如用丝线俭省。④拜下:臣见君,先在堂下拜(磕头),君打招呼后才到堂上拜。⑤拜乎上:臣见君,不先在堂下拜,而直接到堂上拜。⑥泰:过,这里指不够尊重。

【译文】

孔子说:“用麻布制成礼帽,是符合礼仪的。现在大家都用丝绸来做,这样比较节俭,我赞同大家的做法。臣见君主先在堂下叩拜然后再到堂上叩拜,这同样是符合礼仪的。而现在直接在堂上叩拜,就显得不够尊重了。尽管有违背大家普通的做法,我还是要先在堂下叩拜的。”

【原文】

子绝①四。毋意②,毋必③,毋固④,毋我。

【注释】

①绝:断绝,杜绝。②意:同“臆”,臆测,主观地推测。③必:必定,必然,这里指绝对化,妄下断语。④固:固执,坚持已见,不肯改变,即固执已见。

【译文】

孔子在杜绝了四种弊病。提倡:思考不要凭空臆测,说话不要妄下断语,为人不要固执已见。处事不要我行我素。

【原文】

子畏于匡①。曰:“文王②既没③,文不在兹乎?天之将丧斯文也,后死者④不得与⑤于斯文也。天之未丧斯文也,匡人其如予何⑥?”

【注释】

①子畏于匡:畏:拘禁。匡:地名。孔子支陈时经过匡地,被匡地的人周困。②文王:周文王,姓姬,名昌,西周开国之君周武王的父亲。③没:同“殁”,死去。④后死者;孔子自称。⑤与:这里同“举”,掌握的意思。⑥如予何:奈我何,把我怎么样。

【译文】

孔子被拘禁在匡地,说:“周文王死了以后,周代的礼乐文化不都是我在整理吗?社会要想毁灭这些文化遗产,那我就不能掌握它了。社会要是不想毁灭这些文化遗产,那匡人又把我怎么样呢?”

【原文】

太宰①问于子贡曰:“夫子圣者与?何其多能也?”子贡曰:“固天纵②之将圣,双多能也。”子属之,曰:“太宰知我乎!吾少也贱③,故多能鄙事④。君子多乎哉? 不多也。”

【注释】

①太宰:官名,掌管国君宫延事务的官。②纵:让,使。③贱:地位低微。④鄙事:鄙:谦辞,如鄙人,鄙见,这里的“鄙”可不译。事:技艺。另外,鄙还有“卑贱”的意思,“卑贱”旧时指出身或地位低微,并无卑鄙下贱之意。

【译文】

太宰问子贡说:“孔夫子是位圣人吧?为什么这样多才多艺呢?”子贡说:“这本是上天让他成为圣人,而且使他多才多艺的。”孔子听到这件事说:“太宰怎么会了解我呢?我少年时位低微,所以学了一些谋生的支艺。拥有这些技艺的君子多吗?是不会多的。”

【原文】

牢①曰:“子云:‘吾不试②,故艺③’。”

【注释】

①牢:姓琴,名牢,字子开,一字子张,春秋时期卫国人,孔子的学生。②试:被任用,即做官。③艺:技艺。

【译文】

子牢说:“孔子说过:‘我年轻的时候没有被任用,所以才学了一些技艺’。”

【原文】

子曰:“吾有知乎哉?无知也。有鄙夫①问于我,空空如也②。我叩③其两端④而竭⑤焉。”

【注释】

①鄙夫:鄙人,知识浅陋的。②空空如也:形容什么也没有的样子。这里指无知的样子,③叩(kòu扣):叩问。探究。④两端:两头,指正反、始终、本末、一下等两方面。⑤竭:穷尽,尽力探究。

【译文】

孔子说:“我有知识吗?没有知识。有个知识浅陋的人问我,我对于他的问题本来一点也不知道,但我抓住问题的正反两面竭力探究。”

【原文】

子曰:“凤鸟①不至,河不出图②,吾已矣夫!”

【注释】

①凤鸟:即凤凰,雄性叫作凤,雌性叫作凰,古代传说中的一种神鸟。传说凤凰在舜做天子时飞来过,文王时在歧山鸣叫过。它的出现象征着“圣王”将要出现,预示着圣明之世的到来。②河不出图:传说上古伏羲时代,黄河中有龙马背负八卦图而出。它的出现象征着“圣王”将要出现,预示着文明之祥。

【译文】

孔子说:“凤凰不来了,黄河也不出现八卦图了,我这一生到此为止了吧?“

【原文】

子见齐衰①者、冕衣裳者②与瞽者③,见之,虽少④,必作⑤;过之,必趋⑥。

【注释】

①齐衰(zīcuī咨崔):丧服。②冕衣裳者:冕:官帽;衣:上衣;裳:下服,这里指礼帽、礼服。③瞽(gǔ古)者:盲人,这里指乐师。④少:少年。⑤作:站起来,表示敬意。⑥趋:快乐走,表示敬意。

【译文】

孔子遇见治丧的人、戴礼帽穿礼服的人和盲人时,尽管对方年轻,也一定要站起来;在这些人面前走过时,一定加快步伐。

【原文】

颜渊喟然①叹曰:“仰之弥②高,钻③之弥坚;瞻④之在前,忽焉在后。夫子循循然⑤善诱人,博我以文,约我以礼,欲罢不能,既竭吾才。如有所立卓尔⑥。虽欲从之,末由⑦也已。”

【注释】

①喟(kuì溃)然:叹息的样子。②弥(mí迷):更加,越发。③钻:钻研。④瞻(zhān沾):视,看。⑤循循然:有次序的样子。⑥卓尔:高大的样子。⑦末由:末:无、没有。由:途径,这里是办法的意思。

【译文】

颜渊感叹道:“我抬头仰望越望越觉得高,我努力钻研越钻研越觉得深;看着好像在前面,忽然又像在后面,简直叫人难以捉摸。老师善于一步一步地教导我,用各种典籍来丰富我的知识,又用各种礼节引导我的行动,使我想停止前进也不可能,直到竭尽了我的才力好像有一个十分高大的东西立在前面,虽然想要攀登上去,却没有办法。”

【原文】

子疾病①,子路使门人为臣②。病闲③,曰:“久矣哉,由之行诈④也!无臣而为有臣。吾谁欺?欺天乎!且予与其死于臣之手也,无宁死于二三子乎?且予纵不得大葬⑤,予死于道路乎?”

【注释】

①病:这里指重病。②为臣:臣,指家臣。孔子当时已不是大夫,没有家臣,但子路叫门人充当孔子的家臣,准备以大夫之礼安葬孔子。③闲(jiàn见):同“间”间隙,这里指病势转轻。④诈:弄虚作假,欺诈。⑤大葬:奴隶主贵族死后举行的隆重葬礼,这里指大夫的葬礼。

【译文】

孔子病重,子路派自己的学生去做孔子的家臣负责料理后事。后来孔子的病好一些,便说:“很久了吧!仲由很久以来就干这种骗人的勾当了!我明明没有家臣却一定要装作有家臣。我骗谁呢?骗老天爷吗?况且我与其死在家臣手里,还不如死在你们这些学生的手里。再说,我即使不能以大夫之礼来安葬,难道我就会死在道路上吗?”

【原文】

子贡曰:“有美玉于斯,韫椟①而藏诸?求善贾?”子曰:“沽之哉!沽之哉!我待贾者也!”

【注释】

①韫(yùn) 椟(dú):韫,收藏。椟,匣子。韫椟:即收藏在匣了里。

【译文】

子贡说:“这里有一块美玉,是把它收藏在匣子里,还是找一个识货的商人卖掉呢?”孔子说:“卖掉吧!卖掉吧!我正等侍识货之人呢!”

【原文】

子欲居九夷①。或曰:“陋②,如之何?”子曰:“君子居之,何陋之有?”

【注释】

①九夷(yí移):是对我国东部地区兄弟民族的总称。②陋:陋俗,不好的风俗。

【译文】

孔子想要搬到九夷那个地方去居住。有人说:“那里风俗鄙陋,怎么办呢?”孔子说:“君子住在那里,还有什么陋俗呢?”

【原文】

子曰:“吾自卫反鲁①,然后乐正,《雅》,《颂》②各得其所。”

【注释】

①自卫反鲁:孔子鲁哀公十一年冬从卫国回鲁国,结束了十四年的游说生活。②《雅》、《颂》:《雅》指《诗经》中的《大雅》、《小雅》,《颂》指《诗经》中的《周颂》、《鲁颂》、《商颂》。

【译文】

孔子说:“我从卫国回到鲁国,然后对乐曲进行了校正,《雅》和《颂》都得到相应改善。

【原文】

子曰:“出则事公卿①,入则事父兄,丧事不敢不勉②,不为酒困,何有于我哉?”

【注释】

①公卿:指国君和大臣。②勉:努力去办。

【译文】

孔子说:“在外侍奉国君大臣,在家孝敬父母兄长,对丧事不敢不努力置办,喝酒不醉倒,我对这些事会有什么困难呢?”

【原文】

子在川上①曰:“逝者如斯夫②,不舍③昼夜。”

【注释】

①川上:河边。②夫(fú扶):语气词。③舍:止,停留。

【译文】

孔子在河边上说:“消逝一切就像这河水一样啊,昼夜不息啊。”

【原文】

子曰:“吾未见好德如好色者也。”

【注释】

①色:女色,美色。

【译文】

孔子说:“我没有见过爱好仁德像爱好美色那样的人。”

【原文】

子曰:“譬如为山,未成一篑①,止,吾止也。譬如平地,虽覆一篑,进,吾往也。”

【注释】

①篑(kuì溃)装土的筐。

【译文】

孔子说:“譬如用土堆山,只差一筐土就堆成了,停止,是自已要停止的。譬如用土平地,即使倒了一筐土 ,前进,也是自己要前进的。”

【原文】

子曰:“语之而不惰①者,其回也与②!”

【注释】

①惰:懒惰。②与:同“欤”语气词。

【译文】

孔子(谈到颜渊时)说:“听我讲话而不懒惰,这个人就是颜回吧!”

【原文】

子谓颜渊曰:“惜①乎!吾见其进也,未见其止也。”

【注释】

①惜:可惜,为品德高尚的学生颜渊早逝而感到惋惜。

【译文】

孔子在谈到颜渊时说:“可惜这个人死了!我只看见他不断进步,从没有见他停止过。”

【原文】

子曰:“苗①而不秀②者有矣夫③!秀而不实者有矣夫!

【注释】

①苗:出苗。②秀:植物吐穗开花。③夫(扶fú):语气词。

【译文】

孔子说:“出苗而不吐穗扬花的庄稼是有的!吐穗扬花而不灌浆结果的庄稼也是有的!”

【原文】

子曰:“后生①可畏,焉知来者之不如今也?四十、五十而无闻焉,斯亦不足畏②也已。”

【注释】

①后生:指青少年。②畏:敬畏。

【译文】

孔子说:“后生是可敬畏的,怎么能知道他的将来不如现在呢?然而如果他到了四五十岁还是默默无闻,那也就没有什么可敬畏的了。”

【原文】

子曰:“法语之言①,能无从乎?改之为贵。巽与之言②,能无说乎?绎之为贵。说而不绎③,从而不改,吾末之何也已矣。”

【注释】

①法语之言:“法”指礼仪规则。“法语之言”指合乎礼的话。②巽(xùn逊)与之言:巽:谦逊。与:称许。“巽与之言”指顺耳好听的言词。③绎(yì亦):本指抽丝,这里指分析鉴别。

【译文】

孔子说:“符合礼的话,能不听从吗?既然听从,那么,只有按礼的要求改正自己的行为才是可贵的。顺耳好听的话,谁能听了不高兴呢?但只有分析辨伍才是可贵的。只是高兴不去分析,只是听从而不去改正,我拿这种人实在没有办法。”

【原文】

子曰:“主①忠信,毋②友不如已者,过③则勿惮④改。”

【注释】

①主:主动接近。②毋:不要。③过:过失,过错。④惮(dàn)但:害怕。

【译文】

孔子说:“主动接近忠信的人,不要结交不如自己忠信的人,有了过错就不怕改正。”

【原文】

子曰:“三军①可夺帅也,匹夫②不可夺志③也。”

【注释】

①三军:“是当时大国所拥有的军队,每军一万二千五百个人。②匹夫:一个人。③志:志向,意志。

【译文】

孔子说:“三军的主帅是可以俘虏过来的,一个人的意志是不能强加改变的。”

【原文】

子曰:“衣敝缊袍①与衣狐貉者②立,而不耻者,其由也与?‘不忮不求,何用不臧③?’”子路终身诵之。子曰:“是道也,何足以臧?”

【注释】

①衣(yì艺)敝缊袍:衣:动词,穿。敝:坏。缊(yùn孕):旧的丝棉絮。敝缊袍:指破旧的丝棉袍子。②衣狐貉(hé禾)者:穿狐貉皮袍的人。③不忮(zhì志)不求,何用有臧(zāng胜):见《诗经·邶风·雄雉》篇。怯:嫉妒。求:贪求。臧:善,好。

【译文】

孔子说:“穿着破旧丝棉袍子和穿着狐貉皮袍的人一起站着,而不认为耻辱的,大概只有仲由吧?《诗经》上说:“‘不嫉妒,不贪求,有什么不好呢?’”子路听后,终日诵读这两句诗。孔子又说:“这么一点道理,哪里够得上好呢?”

【原文】

子曰:“岁寒,然后知松柏之后凋也。”

【译文】

孔子说:“到了寒冷的季节,才看得出松柏是最后凋零的。”

【原文】

子曰:“知①者不惑,仁者不忧,勇者不惧。”

【注释】

①知:同“智”。

【译文】

孔子说:“聪明的人不会困惑,仁德的人不会忧愁,勇敢的人不会畏惧。”

【原文】

子曰:“可与①共学,未可与适②道;可与适道,未可与立;可与立,可与立,未可与权。‘唐棣之华,偏其反而,岂不尔思?室是远而。③’”子曰:“未之思也,夫何远之有?”

【注释】

①与:与之,介实结构作状语,宾语省略。②适:往,这里是达到、学到的意思。③唐棣(dì弟)之华四句:出处现已无法查考。唐棣又写做棠棣、常棣,是一种果树。华:花。一般树木开花都是先合后开,唐棣开花却先开后合,违反常规,故说“反而”。

【译文】

孔子说:“可以同他一起学习,未必可同他一起学道;可以同他一起学道,未必可以同他一起守道;可以同他一起守道,未必可以同他一起权衡轻重。古侍说:‘唐棣树的花,摇摆着先开后合。难道我不思念你?你住得太远了。’”孔子又说:“没有思考前面的道理吧,要不怎么会以为权衡轻重,克已奉以离道太远了呢?”